<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>Language on Micah Henning</title>
    <link>https://www.micah.soy/tags/language/</link>
    <description>Recent content in Language on Micah Henning</description>
    <generator>Hugo</generator>
    <language>en-us</language>
    <lastBuildDate>Mon, 05 Jul 2010 00:00:00 -0500</lastBuildDate>
    <atom:link href="https://www.micah.soy/tags/language/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <item>
      <title>Why Are Awesome and Awful Opposites?</title>
      <link>https://www.micah.soy/posts/why-are-awesome-and-awful-opposites/</link>
      <pubDate>Mon, 05 Jul 2010 00:00:00 -0500</pubDate>
      <guid>https://www.micah.soy/posts/why-are-awesome-and-awful-opposites/</guid>
      <description>If you have ever watched one of Derren Brown&amp;rsquo;s psychological manipulation videos, one word may come to mind as you stare dumbfounded into the television screen: Awesome. But I personally don&amp;rsquo;t think &amp;lsquo;Awesome&amp;rsquo; suffices. I think &amp;lsquo;awe-most&amp;rsquo; is more appropriate. But why not just use the word &amp;lsquo;Awful&amp;rsquo; instead? Oh, wait a minute&amp;hellip; That completely changes the meaning!&#xA;The term &amp;lsquo;awful&amp;rsquo; has been around for centuries, long before &amp;lsquo;awesome&amp;rsquo; was conjured.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Gmelin, a Small Car?</title>
      <link>https://www.micah.soy/posts/gmelin-a-small-car/</link>
      <pubDate>Sun, 02 May 2010 01:00:00 -0500</pubDate>
      <guid>https://www.micah.soy/posts/gmelin-a-small-car/</guid>
      <description>If you have ever used free online translator websites, I&amp;rsquo;m sure you have noticed that there are often, erm&amp;hellip; inconsistencies in the translations. There is a website that epitomizes these inconsistencies by taking whatever your write and translating it a number of times into various languages and then back to English again. The differences are astounding. Take a look below to see some commonly-used expressions translated:&#xA;Two camels in a tiny car.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Touch Wood</title>
      <link>https://www.micah.soy/posts/touch-wood/</link>
      <pubDate>Tue, 19 Jan 2010 00:00:00 -0500</pubDate>
      <guid>https://www.micah.soy/posts/touch-wood/</guid>
      <description>We&amp;rsquo;ve all heard the expression &amp;ldquo;knock on wood.&amp;rdquo; I learned today that it is not uncommon for many different variations of this expression to be used worldwide.&#xA;One such expression is &amp;ldquo;touch wood.&amp;rdquo;&#xA;If you&amp;rsquo;re American, I know what you&amp;rsquo;re thinking. If you&amp;rsquo;re not American, you probably don&amp;rsquo;t see anything odd about this expression, which is great.&#xA;This expression, in all of its various forms and languages, may have been around for centuries.</description>
    </item>
  </channel>
</rss>
